Rondom de tennisvelden in Madrid zag ik reclamezuiltjes van het kledingmerk Pedro del Hierro.
Ik dacht dat dit Peter van Gisteren betekende.
Maar het Spaanse woord hierro betekent niet gisteren.¹
Het betekent ijzer.
En dus staat er op die zuiltjes: Peter van IJzer (IJzeren Peter).
Dat klinkt beter dan Peter van Gisteren, of niet?
"Het klinkt allebei goed," zei A.
¹ Ik was in de war met het Franse woord hier.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten