dinsdag 24 maart 2020

De nieuwe woorden liggen te drogen bij de kachel

De wijk Spittelberg in de Stad der Dromen
Teleïsch en tithemisch zijn nieuwe woorden die ik gisteravond geboetseerd heb uit de rivierklei van de taal en die hier nu liggen te drogen bij de kachel.
De nieuwe woorden betekenen allebei: betreffende het doen.
Het viel me op dat daar geen woord voor bestaat in het Nederlands.¹

Mijn twee nieuwe woorden zijn Grieks van oorsprong.
Teleïsch komt van τελεω (teleo ˗ doen).
Tithemisch komt van τῐ́θημῐ (tithèmi ˗ doen).
Het zijn dus geen fantasiewoorden.  

Ik zal een brief schrijven aan Van Dale's Groot Woordenboek der Nederlandse Taal dat dit woord in onze taal ontbreekt, dat ik het voor ze heb uitgevonden en of ze erin geïnteresseerd zijn om het te kopen en in hun woordenboek te plaatsen. Ik vroeg aan M., die in de Stad der Dromen woont en veel verstand heeft van financiën, welke prijs ik voor m'n neologisme moet vragen en hij noemde een mooie prijs. Ook zei hij desgevraagd dat hij tithemisch robuuster vindt dan teleïsch.

¹
Betreffende het horen is: auditief. Betreffende het zien is: optisch of visueel.  Betreffende de afstamming is: genealogisch. Etcetera.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten